АвторСообщение
Мастер по магии




Сообщение: 3
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 16.01.12 20:03. Заголовок: Особенности волшебного письма


Для создания волшебности и атмосферности игры вводится игровой способ записи информации.

Информацией, действительно записанной, существующей и возможной к прочтению в игровом пространстве, является то, что написано:
- чернилами (в исключительных случаях карандашом, грифелем, краской и т. д.)
- на латинице (транслит русского языка для моделирования английской письменности),
- другом иностранном языке (например, французский, немецкий или русский),
- при помощи рун, каких-либо иных пиктограмм, значков
- или же напечатано антуражным шрифтом
- на пергаменте либо состаренной бумаге.

Игротехнической информацией, которая может встречаться в различных книгах или свитках, считается то, что:
- напечатано шрифтом Times New Roman
- либо написано печатным шрифтом гелевой ручкой.

Иные надписи, сделанные кириллицей, в реалиях игры воспринимаются как некий текст ругательного содержания и подлежат конфискации преподавательским составом школы.

Это подразумевает:
- Все лекции, справочные материалы, ранее найденные и проработанные вашим персонажем по игре, должны быть оформлены соответствующим образом – транслитом на пергаменте.
- Распечатки каких-либо правил даже игротехническим шрифтом на полигоне у игроков не допустимы. Вся информация, дающая понятие о правилах, будет представлена в библиотеке в игровом формате. Вы же либо знаете это, либо имеете игровую запись об этом, либо отправляетесь добывать это по игре прямо на полигоне.
- Ведение непосредственно на игре дневника или переписки не игровым шрифтом не допускается, равно как распечатка оных – это не книги, а рукописные материалы. Можно допустить существование переписки, ведшейся между играми написанной не по правилам, но такие письма всегда остаются где-то за полигоном – у персонажа дома, сожжены и т. п. Если вам очень нужно определенное письмо в его материальном воплощении на игре, крупной (не на 2-3 человека) сыгровке, то придется его соответствующим образом оформить. То же самое касается и дневников. Если вы хотите вести дневник для личного ОБВМа и внутреннего разбора персонажа и вам совершенно не хочется заморачиваться за его оформление, то вы в праве вести его между играми, не внося как предмет в игровую реальность. Если же вы хотите вести записи непосредственно на игре либо их там перечитывать, давать почитать другим – напишите их согласно правилам.
- Кроме того, на игре не допустима замена пера и чернил обычной шариковой ручкой, оформленной как перо. Учитесь писать как волшебники. В каких-то крайних и исключительных случаях допустима замена пера и чернил перьевой ручкой, заантураженной под перо.

На тему самого транслита, чтобы сразу же снять закономерно возникающий вопрос: а какой же конкретно версией транслитерации кириллических слов на латиницу надо пользоваться? На сайте будет позже вывешен единый стандарт транслитерации, как некий образец. Однако, это не означает, что абсолютно все волшебники должны ему следовать. В письменной речи каждого могут быть отображены его индивидуальные особенности, выражающиеся в различии написания некоторых букв от общепринятого. Это может объясняться особенностями почерка, выбором используемой лексики (в зависимости от воспитания), формой языка – классическое литературное написание, более народное или, возможно, даже устаревшее, что обуславливается происхождением персонажа, средой его воспитания, традициями его семьи. Вы вполне можете плохо понимать чей-то транслит, что приравнивается к трудности восприятия чужого почерка или стилистики мыслеизложения.

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Ответов - 2 [только новые]


Мастер по магии




Сообщение: 42
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 23.04.12 23:50. Заголовок: Стандартная транслит..


Стандартная транслитерация, то есть классический общепринятый вариант английского языка. В школе отклонения от него преподавателями весьма не приветствуются.

А - a
Б - b
В - v
Г - g
Д - d
Е - e
Ё - yo
Ж - j
З - z
И - i
Й - ï
К - k
Л - l
М - m
Н - n
О - o
П - p
Р - r
С - s
Т - t
У - u
Ф - f
Х - h
Ц - c
Ч - ch
Ш - w
Щ - w'
Ь - '
Ы - y
Ъ - "
Э - ē (примечание: при наборе печатного текста транслитом, в некоторых красивых письменных шрифтах данная буква отсутствует, в таком случае следует пользоваться буквой ê)
Ю - yu
Я - ya

Спасибо: 1 
ПрофильЦитата Ответить
Мастер по магии




Сообщение: 49
Репутация: 0
ссылка на сообщение  Отправлено: 27.04.12 11:52. Заголовок: Внимание! "Латин..


Внимание! "Латинские" названия заклинаний, английские имена и названия мест транслитерировать НЕ НАДО! Они и так уже пишутся латиницей, бессмысленно делать лишнюю работу и сначала переводить их на русский, а потом еще и в транслит.

Спасибо: 0 
ПрофильЦитата Ответить
Ответ:
1 2 3 4 5 6 7 8 9
большой шрифт малый шрифт надстрочный подстрочный заголовок большой заголовок видео с youtube.com картинка из интернета картинка с компьютера ссылка файл с компьютера русская клавиатура транслитератор  цитата  кавычки моноширинный шрифт моноширинный шрифт горизонтальная линия отступ точка LI бегущая строка оффтопик свернутый текст

показывать это сообщение только модераторам
не делать ссылки активными
Имя, пароль:      зарегистрироваться    
Тему читают:
- участник сейчас на форуме
- участник вне форума
Все даты в формате GMT  3 час. Хитов сегодня: 1
Права: смайлы да, картинки да, шрифты да, голосования нет
аватары да, автозамена ссылок вкл, премодерация откл, правка нет